The mental encyclopaedia and the implications for vocabulary work in the teaching of foreign languages
DOI:
https://doi.org/10.58265/pulso.4974Keywords:
Vocabulary, Spanish as a Foreign Language, Mental LexiconAbstract
Taking mental lexicon research, its results and assumptions of plausibility as a starting point, the authors show implications for the teaching and learning of vocabulary in the Spanish as a foreign language classroom. First, they examine the role of the native mental lexicon in speech production and comprehension. Second, they focus on the multilingual mental lexicon and hypotheses on storing and retrieving words from it. As a result, the authors develop a typology of exercises for the foreign language classroom and with the help of vivid examples put forward ideas for effective vocabulary teaching and learning.
Downloads
References
AITCHISON, Jean. (1997): Wörter im Kopf: Eine Einführung in das mentale Lexikon. Übers. der 2. Aufl. Tübingen, Niemeyer. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110938470
BÖRNER, Wolffgang Y VOGEL, Klaus. (eds.) (1994): Kognitive Linguistik und Fremdsprachen¬erwerb: Das mentale Lexikon. Tübingen, Narr.
BÖRNER, Wolffgang. (1995): “Einige Bemerkungen zu Erwerb und Gebrauch des Lernwort-schatzes”. En: BAUSCH, Karl-Richard; CHRIST, Herbert; KÖNIGS, Frank Y KRUMM, Hans-Jürgen. (eds.) (1995): Erwerb und Vermittlung von Wortschatz im Fremdsprachenunterricht. Tübingen, Narr, 32-39.
BÖRNER, Wolffgang. (2000): “Didaktik und Methodik der Wortschatzarbeit: Bestandsaufnahme und Perspektiven”. Germanistsiche Linguistik, 2000/155-56, 29-57.
DE FLORIO-HANSEN, Ines. (1994): Vom Reden über Wörter. Vokabelerklärungen im Italienischunterricht mit Erwachsenen. Tübingen, Narr.
DE FLORIO-HANSEN, Ines. (2004): “Wortschatzerwerb und Wortschatzlernen von Fremdsprach¬enstudierenden. Erste Ergebnisse einer empirischen Untersuchung”. Fremdsprachen lehren und lernen, 33 (2004), 83-113.
DER FREMDSPRACHLICHE UNTERRICHT FRANZÖSISCH (2006): Themenheft Wortschatzarbeit individuell. Jg. 40 / Heft 83. Friedrich, Seelze.
HARLEY, Trevor. (2001): The psychology of language. From data to theory. Hove, Psychology Press. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203345979
HAUSMANN, Franz J. (1987): “Die Vokabularisierung des Lehrbuchs oder: die Wortschatzwende. Präsentation und Vermittlung von Wortschatz in Lehrwerken für den Französischunterricht”. Die Neueren Sprachen, 86 (1987) 5, 426-445.
HOUSE, Juliane. (1995): “Metapragmatische Bewusstheit, sprachliche Routinen und interkulturelles Lernen beim Wortschatzerwerb im Fremdsprachenunterricht”. En: BAUSCH, Karl-Richard; CHRIST, Herbert; KÖNIGS, Frank Y KRUMM, Hans-Jürgen. (eds.) (1995): Erwerb und Vermittlung von Wortschatz im Fremdsprachenunterricht. Tübingen, Narr, 92-100.
JACOBS, Artur. (2006): “Wie arbeitet das Gehirn beim Lesen? Ergebnisse der neurokognitiven Leseforschung”. Forschung&Lehre. Jg. 13 Heft 10/06, 580-581.
LÜBKE, Diethard. (1984): “Der potentielle Wortschatz im Französischen”. Praxis des neusprachlichen Unterrichts, Heft 4/1984, 372-379.
LUTJEHARMS, Madeline. (1994): “Worterkennen beim Lesen einer Fremdsprache”. En BÖRNER, Wolffgang Y VOGEL, Klaus (eds.): Kognitive Linguistik und Fremdspracherwerb. Tübingen, Narr, 149-67.
LUTJEHARMS, Madeline. (2003): “Die Rolle der Übersetzung in die Ausgangssprache für den Wortschatzerwerb in der Fremdsprache”. En: BAUMGARTEN et al. (eds.): Übersetzen, interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung: das Leben mit mehreren Sprachen. Bochum, AKS-Verlag, 127-138.
LUTJEHARMS, Madeline. (2004): “Der Zugriff auf das mentale Lexikon und der Wortschatzerwerb in der Fremdsprache”. Fremdsprachen lehren und lernen, 33 (2004), 10-26.
MARSLEN-WILSON, Wiliam. (1987): Functional parallelism in spoken word recognition. Cognition, Jg. 25, 71-102. DOI: https://doi.org/10.1016/0010-0277(87)90005-9
NEVELING, Christiane. (2006): “Wie Jungen und Mädchen französische Wörter lernen - eine Umfrage”. Neusprachliche Mitteilungen, 3, 39-45.
O'MALLEY, Michael Y CHAMOT, Anna. (1990): Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge, Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139524490
OXFORD, Rebecca. (1990): Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. Boston, Heinle and Heinle Publishers.
PARADIS, Michel. (1987): “The assessment of bilingual aphasia”. Journal of neurolinguistics: an inter¬national journal for the study of brain function in language behavior and experience, 4/3-4, 531-535.
PARADIS, Michel. (2004) : “A neurolinguistic theory of bilingualis”. Journal of neurolinguistics: an international journal for the study of brain function in language behavior and experience, 18/5, 423-425.
RAMPILLON, Ute. (1996): Lerntechniken im Fremdsprachenunterricht. Handbuch. Ismaning, Hueber Verlag.
RAUPACH, Manfred. (1994): “Das mehrsprachige mentale Lexikon”. En BÖRNER, Wolffgang Y VOGEL, Klaus (eds.): Kognitive Linguistik und Fremdsprachenerwerb. Tübingen, Narr, 19-37.
REINFRIED, Marcus. (2006): “Wortschatzarbeit – L'empire des mots”. En: NIEWELER, Andreas (eds.): Fachdidaktik Französisch. Stuttgart, Klett, 174-189.
ROCHE, Jörg. (2005): Fremdsprachenerwerb. Fremdsprachendidaktik. Reihe UTB Basics. Franke, Tübingen.
SCHWARZ, Monika. (1992): Einführung in die Kognitive Linguistik. Tübingen: Francke.
STORK, Antje (2003): Vokabellernen. Eine Untersuchung zur Effizienz von Vokabellernstrategien. Gunter Narr, Tübingen.
WOLFF, Dieter. (2002): “Das mentale Lexikon. Grundlage der Sprachkompetenz in der Mutter¬sprache und der Fremdsprache”. Der fremdsprachliche Unterricht Englisch, 1/2002, 11-14.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Pulso. Revista de educación
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported License.
This journal offers immediate open access to its content based on the idea that offering readers free access to research favours a global exchange of knowledge.
Papers are published in the electronic version of the journal under a Creative Commons License: Attribution-NonCommercial-No derivatives 4.0 International
Authors are allowed and encouraged to promote the post-print version (reviewed and accepted for publication version) of their work online before publishing them. This favours their earlier circulation and dissemination and thus a possible increase in their citation and reach among the academic community.