High school students´ perception on the benefits of a linguistic and cultural exchange

Authors

  • Cristina Mallol Macau Universitat Ramón Llull
  • Miquel Alsina Tarrés Universitat de Girona

DOI:

https://doi.org/10.58265/pulso.5190

Keywords:

Linguistic and cultural exchange, Motivation, ICT, Interculturality, Foreign language learning

Abstract

Learning foreign languages is nowadays a trendy topic in our country due to the poor level of Spanish students. This poor level could be due to the fact that students do not see the relation-ship between the theory they learn in schools and its practice. The main objective of the research presented in this article was to analyze the stu¬dents perceptions about a linguistic and cultural exchange project. The sample consisted of 52 stu¬dents from two different state high schools, one from Spain and the other one from Holland. The results showed that the value the learners gave to their increase in motivation, the significance they grant to the culture to be able to interact in a given society together with the importance of the use of ICTs was very positive. The study concludes with a reflection of the advantages and disadvantages of linguistic and cultural exchanges and a proposal for future research lines.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Asher, C.; Heys, S. y West, M. (1995). MFL for Pupils with Emotional and Behavioural Difficulties. Language learning Journal, 11, 14-17. DOI: https://doi.org/10.1080/09571739585200051

Byram, M.; Gribkova, B. y Starkey, H. (2002). Developing the Intercultural Dimension in Language Teaching DGIV. Strasbourg: Council of Europe.

Coleman J. S. (1996). A Vision for Sociology. En Clark, J. (Ed.): James Coleman (pp. 343-349). London: Falmer Press.

Comisión Europea (2012). Europeans and their languages. Special Eurobarometer 386. Europe: DG COMM. Recuperado de:

http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf

Consejo de Europa (2011). Common European Framework of Reference for Language: Teaching, Learning, Assessment.

Recuperado de: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_en.pdf

Coyle, D.; Hood, P. y Marsh, D. (2010). Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781009024549

DeKeyser, R. (1991). Foreign language development during a semester abroad. En Freed, B. (ed.), Foreign language acquisition research and the classroom (pp. 104-119). D.C. Heath: Lexington, Mass.

DfEE (1998). Survey of Information and Communication Technology in Schools. London: Department for Education and Employment. Recuperado de: http://atschool.eduweb.co.uk/itsrobin/findings.doc

Dimitiros, J. (2012). Culture, Community and the Multicultural Individual. Liberalism and the Challenge of Multiculturality. Ontario: Queen’s University. Recuperado de:

http://qspace.library.queensu.ca/bitstream/1974/7696/1/Molos_Dimitrios_201212_PhD.pdf

Education First (2014). Índice del nivel de inglés (3ª edición). Recuperado de: http://www.ef.com.es/epi/

Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Fries S. (2008). Cultural, Multicultural, Cross-cultural and Intercultural: A Moderator’s Proposal. Recuperado de:

http://www.tesol-france.org/articles/fries.pdf

González-Davies, M. (2013). Competencia Intercultural y Traducción en Contextos de Aprendizaje Formales. En Reimann, D. (Ed.). Kontrastive Linguistik und Sprachdidaktik Spanish- Portugiesisch- Deutsch. Stuttgart: Ibidem.

González Davies, M. (2014). Towards a plurilingual development paradigm: from spontaneous to informed use of translation in additional language learning. En The Interpreter and Translator Trainer. Translation in the Language Classroom: Theory, Research and Practice, 8, 1. Recuperado de: http://www.tandfonline.com/eprint/HdVueJFfaU2uA7pKbUQN/full#.U8d8Uvl_t5d DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908555

Instituto Cervantes. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: enseñanza, aprendizaje, evaluación. Madrid: MECD-Anaya.

Mallol, C. (2009). Innovación educativa en la enseñanza secundaria a través de un entorno web y de un enfoque basado en la programación neurolingúística las inteligencias múltiples. En Cánovas, M.; González, M. y Keim, L. (Eds.), Acortar distancias. Las TIC, en la clase de traducción de Lenguas Extranjeras. Méjico: Octaedro.

Mallol, C. (2011). From web 2.0 to web 3.0: the transition. En APAC of News, 74. Recuperado de:

http://www.apac.es/publications/documents/Mallol-from%202.0%20to%203.0.doc

Mallol, C. (2012). Project-Based Work in the Digital Era. En González, M. y Taronna, A. (Eds.), New Trends in Early Foreign Language Learning. UK: Cambridge Scholars Publishing.

Martínez Agudo, J. D. (2003). Hacia una enseñanza de lenguas extranjeras basada en el desarrollo de la interacción comunicativa. Didáctica (Lengua y Literatura) 15, 139-160.

O’Connor, J. y Seymour, J. (1990). Introducing Neuro-Linguistic Programming. London: Mandala/Harper Collins.

Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen.

Pérez-Vidal, C. y Juan-Garau, M. (2011). The Effect of Context and Input Conditions on Oral and Written Development: A Study Abroad Perspective. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 49(2), 157-185. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.2011.008

Romero, J. L. (2011). ¿Porqué nuestros alumnos no hablan bien el inglés?.

Recuperado en: http://www.csi-csif.es/andalucia/modules/mod_ense/revista/pdf/Numero_41/JOSE_LUIS_ROMERO%20LACAL_1.pdf

Rhodes, G.; Biscarra, A.; Loberg, L. y Roller, K. (2012). Study abroad as a collective endeavour. About campus (pp. 2-10). Kansas: Central Michigan University. Recuperado de: http://krex.k-state.edu/dspace/bitstream/handle/2097/13847/KimberlyRoberts2012.pdf?sequence=3 DOI: https://doi.org/10.1002/abc.20081

Santiago-Guervós, J. (2010). Comunicación e intercultura. En F. Villalba y J. Villatoro (coords.), Aportaciones a la comunicación intercultural (pp. 116-125). Edición digital: Letra25. Recuperado de:

http://marcoele.com/la-competencia-cultural-en-la-competencia-comunicativa/

Siever, H. (2006). Comunicación intercultural y sociolingüística. En Núcleo,18 (23) (pp. 83-104)

Woolfolk, A. E. (1993). Taking Educational Psychology Seriously: From Knowledge to Action. Indiana: Midwest Association for Teachers of Educational Psychology.

Published

2014-10-30

How to Cite

Mallol Macau, C. ., & Alsina Tarrés, M. . (2014). High school students´ perception on the benefits of a linguistic and cultural exchange. Pulso. Revista De educación, (37), 105–126. https://doi.org/10.58265/pulso.5190

Issue

Section

Research and studies