Valoración de los estudiantes de bachillerato sobre los beneficios competenciales de un intercambio lingüístico-cultural
DOI:
https://doi.org/10.58265/pulso.5190Palabras clave:
Intercambio lingüistico y cultural, Motivación, TIC, Interculturalidad, Aprendizaje de lenguas extranjerasResumen
El aprendizaje de lenguas extranjeras es actualmente tema de debate en nuestro país debido, principalmente, al bajo nivel de los alumnos españoles, que puede venir motivado por una desvinculación de su aprendizaje formal y la realidad diaria. El principal objetivo de la investigación presentada en este artículo fue analizar las percepciones de los estudiantes de primer curso de bachillerato que participaron en un proyecto de intercambio lingüístico-cultural. Se llevó a cabo una investigación acción participativa con 52 estudiantes de España y Holanda. Los resultados mostraron que la valoración de los alumnos respecto a su propia motivación, a la apreciación de la importancia de la cultura en una sociedad determinada y al uso de las TIC fue muy positiva. Apoyándonos en estos resultados reflexionamos sobre las ventajas e inconvenientes de los intercambios y posibles futuras líneas de investigación.
Descargas
Citas
Asher, C.; Heys, S. y West, M. (1995). MFL for Pupils with Emotional and Behavioural Difficulties. Language learning Journal, 11, 14-17. DOI: https://doi.org/10.1080/09571739585200051
Byram, M.; Gribkova, B. y Starkey, H. (2002). Developing the Intercultural Dimension in Language Teaching DGIV. Strasbourg: Council of Europe.
Coleman J. S. (1996). A Vision for Sociology. En Clark, J. (Ed.): James Coleman (pp. 343-349). London: Falmer Press.
Comisión Europea (2012). Europeans and their languages. Special Eurobarometer 386. Europe: DG COMM. Recuperado de:
http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf
Consejo de Europa (2011). Common European Framework of Reference for Language: Teaching, Learning, Assessment.
Recuperado de: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_en.pdf
Coyle, D.; Hood, P. y Marsh, D. (2010). Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781009024549
DeKeyser, R. (1991). Foreign language development during a semester abroad. En Freed, B. (ed.), Foreign language acquisition research and the classroom (pp. 104-119). D.C. Heath: Lexington, Mass.
DfEE (1998). Survey of Information and Communication Technology in Schools. London: Department for Education and Employment. Recuperado de: http://atschool.eduweb.co.uk/itsrobin/findings.doc
Dimitiros, J. (2012). Culture, Community and the Multicultural Individual. Liberalism and the Challenge of Multiculturality. Ontario: Queen’s University. Recuperado de:
http://qspace.library.queensu.ca/bitstream/1974/7696/1/Molos_Dimitrios_201212_PhD.pdf
Education First (2014). Índice del nivel de inglés (3ª edición). Recuperado de: http://www.ef.com.es/epi/
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Fries S. (2008). Cultural, Multicultural, Cross-cultural and Intercultural: A Moderator’s Proposal. Recuperado de:
http://www.tesol-france.org/articles/fries.pdf
González-Davies, M. (2013). Competencia Intercultural y Traducción en Contextos de Aprendizaje Formales. En Reimann, D. (Ed.). Kontrastive Linguistik und Sprachdidaktik Spanish- Portugiesisch- Deutsch. Stuttgart: Ibidem.
González Davies, M. (2014). Towards a plurilingual development paradigm: from spontaneous to informed use of translation in additional language learning. En The Interpreter and Translator Trainer. Translation in the Language Classroom: Theory, Research and Practice, 8, 1. Recuperado de: http://www.tandfonline.com/eprint/HdVueJFfaU2uA7pKbUQN/full#.U8d8Uvl_t5d DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908555
Instituto Cervantes. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: enseñanza, aprendizaje, evaluación. Madrid: MECD-Anaya.
Mallol, C. (2009). Innovación educativa en la enseñanza secundaria a través de un entorno web y de un enfoque basado en la programación neurolingúística las inteligencias múltiples. En Cánovas, M.; González, M. y Keim, L. (Eds.), Acortar distancias. Las TIC, en la clase de traducción de Lenguas Extranjeras. Méjico: Octaedro.
Mallol, C. (2011). From web 2.0 to web 3.0: the transition. En APAC of News, 74. Recuperado de:
http://www.apac.es/publications/documents/Mallol-from%202.0%20to%203.0.doc
Mallol, C. (2012). Project-Based Work in the Digital Era. En González, M. y Taronna, A. (Eds.), New Trends in Early Foreign Language Learning. UK: Cambridge Scholars Publishing.
Martínez Agudo, J. D. (2003). Hacia una enseñanza de lenguas extranjeras basada en el desarrollo de la interacción comunicativa. Didáctica (Lengua y Literatura) 15, 139-160.
O’Connor, J. y Seymour, J. (1990). Introducing Neuro-Linguistic Programming. London: Mandala/Harper Collins.
Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen.
Pérez-Vidal, C. y Juan-Garau, M. (2011). The Effect of Context and Input Conditions on Oral and Written Development: A Study Abroad Perspective. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 49(2), 157-185. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.2011.008
Romero, J. L. (2011). ¿Porqué nuestros alumnos no hablan bien el inglés?.
Recuperado en: http://www.csi-csif.es/andalucia/modules/mod_ense/revista/pdf/Numero_41/JOSE_LUIS_ROMERO%20LACAL_1.pdf
Rhodes, G.; Biscarra, A.; Loberg, L. y Roller, K. (2012). Study abroad as a collective endeavour. About campus (pp. 2-10). Kansas: Central Michigan University. Recuperado de: http://krex.k-state.edu/dspace/bitstream/handle/2097/13847/KimberlyRoberts2012.pdf?sequence=3 DOI: https://doi.org/10.1002/abc.20081
Santiago-Guervós, J. (2010). Comunicación e intercultura. En F. Villalba y J. Villatoro (coords.), Aportaciones a la comunicación intercultural (pp. 116-125). Edición digital: Letra25. Recuperado de:
http://marcoele.com/la-competencia-cultural-en-la-competencia-comunicativa/
Siever, H. (2006). Comunicación intercultural y sociolingüística. En Núcleo,18 (23) (pp. 83-104)
Woolfolk, A. E. (1993). Taking Educational Psychology Seriously: From Knowledge to Action. Indiana: Midwest Association for Teachers of Educational Psychology.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Pulso. Revista de educación
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0.
Esta revista proporciona un acceso abierto inmediato a su contenido, basado en el principio de que ofrecer al público un acceso libre a las investigaciones ayuda a un mayor intercambio global de conocimiento.
Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente la versión post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica.